Февраль 2016
Инок59
Ну скажи, что капель преуспела,
Нарушая естественный ход.
Что февраль задремал между делом,
Или просто гриппует в постели,
Високосный обжалуя год.
Глянь беззвучная слякоть тумана,
Как гримаса в огнях фонарей.
Воробьи не чирикают рьяно,
И коты, ошалев от обмана,
Избегают открытых дверей.
Снег с дождём, или среднее нечто,
Грязной смесью от встречных колёс.
Эта оттепель знамо не вечна,
Но её костеря за беспечность,
Я б приветствовал всё же мороз.
Пусть зима соблюдает стандарты,
Что за блажь, разрыдалась дождём.
Время будет, споют коты в марте,
И циклон нам не спутает карты,
Мы:- прихода весны подождём…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".